How you remind me
29 Enero , 2008 8:46 pmVenga que ya era hora de ponerse un poco melosos.
Volvemos a los inicios del blog: traducción de una canción que no me saco de la cabeza. Espero que despues de saber lo que dice
os acabe gustando mas, que es de lo que trata esto. Pongo la version acustica, que seguro que la otra la teneis muy trallada.
How you remind me - Nickelback
Nunca actue como un hombre sabio
no podia pararlo, como un pobre que necesita robar.
Estaba cansado de vivir como un ciego,
enfermo de ver sin poder sentir.
Y asi es como me recuerdas…
como me recuerdas en vez de quien realmente soy.
No es tu forma de pedir perdon,
es que yo esperaba una historia diferente.
Esta vez ha sido error mio, cargarte con un corazon que ni merece la pena.
Y me he equivocado, he estado cayendo en el fondo de cada botella.
Estas cinco palabras en mi cabeza me gritan:
¿Todavía nos estamos divirtiendo?
No es que no lo supieras,
dije que te queria y juro que aun lo hago…
y esto debio haber sido horrible,
porque parece que casi te mata el vivir conmigo.
Y es asi como me recuerdas en vez de quien soy de verdad,
así me recuerdas en vez de lo que soy.
Enjoy it! Y recordad piratillas que la traducción es libre, basicamente una guia para entender mejor lo que dice.
[En El Perro Verde: Traduccion Kiss me - Sixpence none the Richer]






No Responses to “How you remind me”
Care to comment?
Usa este icono para hacer trackback a tu blog