So…kiss me

9 Enero , 2008 11:59 am

Es cursi de cojones, pero es que es preciosa.Si alguna vez habéis escrito una canción, imaginad como tenia que estar el que la hizo…enamorado se me queda corto. (Imaginad? ya estoy hablando solo?)

Por cierto 2, versión de Avril Lavigne (¿?)

http://www.goear.com/listen.php?v=8475046

Besame
Fuera de los espesos campos de cebada
Cada noche, junto a la hierba verde
baila, baila girando con aquel paso
Tu ponte esos zapatos y yo llevare aquel vestido.

Besame bajo el blanco atardecer
guiame fuera por donde ilumina la luna
abre tu mano y levantala
Que empiece a tocar la banda y bailen las luciérnagas
La luna es de plata y esta brillando…asi que…
…besame

Besame
bajo la casa del arbol, ya rota
balanceame en su columpio que cuelga de el
traete tu sombrero con flores
seguiremos la pista del mapa de tu padre

guiame fuera por donde ilumina la luna
abre tu mano y levantala
Que empieze a tocar la banda y bailen las luciernagas
La luna es de plata y esta brillando…
…asi que besame

Para que se entienda todo un poco, la canción habla de una pareja que recuerda cosas que hacian en su infancia, os imaginais un poco la escena espero. La traducción esta claro que es totalmente libre,he intentado mantener la esencia pero hay muchos matices (empieza a cambiar mi concepto del ingles, es mas complejo de lo que parece xD)

2 Responses to “So…kiss me”

El Perro Verde » Blog Archive » How you remind me sent a pingback on 31 Enero , 2008

[...] [En El Perro Verde: Traduccion Kiss me - The Cranberries] [...]

malugreiro wrote a comment on 14 Mayo , 2008

Recomiendo la original…. pero despues de escuchar a puccini quien se atreveria a componer

Care to comment?

Usa este icono para hacer trackback a tu blog Use this URL to trackback from your own blog